
大寶伏藏TD2264གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་རྩོད་རྒྱལ་ག་ཁ་ལྟག་སྤྲོད་ཀྱི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བཞུགས་སོ༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་གནུབས་ལུགས། རྩོད་རྒྱལ།
53-21-1a
༄༅། །གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་རྩོད་རྒྱལ་ག་ཁ་ལྟག་སྤྲོད་ཀྱི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བཞུགས་སོ༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་གནུབས་ལུགས། རྩོད་རྒྱལ།
༄༅༔ གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་རྩོད་རྒྱལ་ག་ཁ་ལྟག་སྤྲོད་ཀྱི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བཞུགས་སོ༔ 
53-21-1b
༄༅༔ ཨེ་མ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ རྒྱན་དང་ཆོ་ལོ་མིག་མང་དང་༔ ཁ་སྨྲས་ཁ་མཆུ་ཚོང་དང་ནི༔ མདའ་རྟ་བོང་འགྲན་བྱེད་པ་དང་༔ དེ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པའི་ཐབས༔ ཡི་གེ་ག་ཁ་ལྟག་སྤྲོད་འདིའི༔ རྐང་པ་གཡས་པའི་ལྷྭམ་ཚངས་བྱེད༔ སྟེང་ག་འོག་ཁ་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་བཞག༔ གང་བྱེད་ཤམ་བུ་དག་གིས་བསྒྱུར༔ དཀར་ནག་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང་༔ དེ་ནས་སྔགས་འདི་ལ་འབད་པར་བྱའོ༔ ཨོཾ་ཙ་ཏ་པ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཟབ་བོ༔ ཨྠྀི་༔ ཟབ་མོ་ཡང་དག་ལགས༔ ཞལ་ཤེས་ལ་ཕ་རོལ་པོ་བནྡེ་མི་སྐྱ་སོགས་གང་ཡིན་གྱི་འདྲ་འབག་དོད་པར་བྱེད། སྔགས་འདི་འབྲི་དུས་ཉི་མ་ལ་རྒྱབ་གཏད། དེ་རྗེས་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ལག་ལེན་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བ་བྱས་ན་རྒྱན་དང་ཆོ་ལོ་མདའ་རྡོ་སོགས་གང་འདོད་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ལག་ལེན་མྱོང་གྲུབ་
53-21-2a
རང་ལགས། རིག་འཛིན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་དཔེ་ལས་ཞལ་བཤུས་པའོ།། །།༄༔ ཡང་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་རྩོད་རྒྱལ་ལུགས་གཅིག་ལ༔ འཁོར་ལོ་འདི་ག་ཁ་གཉིས་ལྟོ་བ་འགྲིག་པར་བྱ༔ ལྟོ་བའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ བདག་ཆེ་གེ་མོ་རྩོད་པ་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སྤེལ་ཚིག་གང་འོས་སྦྲེལ༔ སྣལ་མ་དཀར་པོས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་༔ མིས་མ་མཐོང་བར་རང་གི་མཆན་ཁུང་གཡོན་པའམ༔ རྐང་པ་གཡོན་པའི་ལྷྭམ་གྱི་ནང་དུ་བཅུག༔ བཟླས་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ཙ་ཏ་པ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་༔ རག་མོ་འགྲིག་ཐལ་ནན་རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་ཁ་ཡོག་ངན་པ་ཟ་ཁ་ཐམས་ཅད་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནན༔ ཅེས་སོ༔ ཁ་མཆུ་དང་རྩོད་པ་ལས་རྒྱལ་བའི་མན་ངག་ཕྱག་ལེན་མ་ཟབ་རྒྱ༔ ༄༔ ཡང་ཕྱག་ལེན་བརྒྱུད་མར་མྱོང་བས་གྲུབ་པའི་རྩོད་རྒྱལ་གྱི་མན་ངག་ནི༔ ཡི་གེ་ག་སྟེང་དང་ཁ་འོག་ཏུ་བྱས་པའི་བར་བསྒྲུབ་བྱའི་ལིང་ག་
53-21-2b
དཔེའུ་རིས་ལྟར་ཉི་མ་ལ་རྒྱབ་གཏད་དེ་བྲི༔ སྐུད་པ་དཀར་ནག་གིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་༔ གུ་གུལ་གྱིས་བདུག༔ དེ་རྐང་པ་གཡས་པའི་ལྷྭམ་ཚངས་བྱ༔ ལིངྒ་ཕ་རོལ་པོར་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ༔ སྔགས་འདི་སྐེ་ཚེ་དང་ཤང་ཚེའི་ཐུན་ལ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པ་བཏབ་ནས་བྲབ་བོ༔ ཨོཾ་ཙ་ཏ་པ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཀྨོ་འགྲིག་ཐལ་ནན༔ ཆེ་གེ་མོའི་སྟོབས་ནུས་དབང་ཀླུང་ཆིངས་ནན༔ ཅེས་པའོ༔ ༄༔ རྩོད་རྒྱལ་ཟ་ཡིག་ནི༔ སརྦདིཧཱུྃཥྐྱཧྱཧ༔ 

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2264 གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་རྩོད་རྒྱལ་ག་ཁ་ལྟག་སྤྲོད་ཀྱི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བཞུགས་སོ༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་གནུབས་ལུགས། རྩོད་རྒྱལ།
努氏口诀，胜诉之嘎喀颠倒诀窍殊胜法。
从现行法中的努氏法，胜诉法。
༄༅༔ 努氏口诀，胜诉之嘎喀颠倒诀窍殊胜法。
༄༅༔ 唉玛！
我莲花生（Padma-bhyung-gnas）以我之名义说道：
于五百末世之时，
关于装饰和头衔、众多的眼睛，
以及争论、诉讼、贸易，
还有弓箭、赛马、驴赛等，
以及战胜它们的方法，
此嘎喀颠倒之文字，
右脚之鞋底可穿透。
上方为嘎，下方为喀，中间放置所要成就之事。
无论做什么，都要用夏姆布（sham-bu）来改变。
用黑白线交叉捆绑，
然后努力念诵此咒语：
嗡 匝达 巴 阿巴纳 亚 吽 啪（Om tsa ta pa a pa na ya hum phat，梵文罗马转写：Oṃ ca ṭa pa āpana ya hūṃ phaṭ，摧破，遣除）！
深奥啊！
阿底（A-thi，梵文天城体：अथि，梵文罗马转写：athi，现在）！
甚深且真实！
口传指示，对于对方，无论是班迪（ban-de，僧侣）还是俗人，都要清晰地制作其肖像。
书写此咒语时，背对太阳。
之后用古古（gu-gul，香）熏香。
若能使实修不落入俗套，那么对于装饰、头衔、弓箭、石块等任何 желаемое，毫无疑问都能成就，此乃实修经验之谈。
此乃仁增（rig-'dzin，持明）杜炯多杰（bdud-'joms rdo-rje）之手稿。
༄༔ 又，黑阎摩（gshin-rje nag-po）之胜诉法一则：
此轮嘎喀二字腹部对齐。
于腹部咒语之末尾，
加上‘愿我某某从争论中获胜！’
等适当的 जोड़ना。
用白色的丝线交叉捆绑，
在无人看见的情况下，放入自己的左腋下，
或左脚的鞋子里。
念诵咒语：
嗡 匝达 巴 阿巴纳 亚 吽 啪（Om tsa ta pa a pa na ya hum phat，梵文罗马转写：Oṃ ca ṭa pa āpana ya hūṃ phaṭ，摧破，遣除）！
以及‘拉摩 哲塔 南，国王的惩罚，恶语，吞噬一切，班达 班达 南（rag-mo 'grig thal nan rgyal-po'i chad-pa kha yog ngan-pa za kha thams-cad bha-ndha bha-ndha nan）！’
此乃从诉讼和争论中获胜的口诀，实修切勿外泄！
༄༔ 又，通过代代相传的实修经验而成就的胜诉口诀是：
将字母嘎置于上方，喀置于下方，中间放置所要对付之人的林伽（linga，阳具）
如图所示，背对太阳书写。
用黑白线交叉捆绑，
用古古（gu-gul，香）熏香。
然后穿在右脚的鞋底。
将林伽（linga，阳具）清晰地指向对方，并弯曲和压制。
于黎明和黄昏时分，尽力念诵此咒语，然后击打。
嗡 匝达 巴 阿巴纳 亚 吽 啪（Om tsa ta pa a pa na ya hum phat，梵文罗马转写：Oṃ ca ṭa pa āpana ya hūṃ phaṭ，摧破，遣除）！
拉摩 哲塔 南（rag-mo 'grig thal nan）！
某某的力量、能力、权威和气运都被束缚！
胜诉之扎字（za yig）是：
萨瓦迪 吽 舍 嘉 嘿 亚 嘿（sarba di hum shkya hya hya）！

【English Translation】
Great Treasure TD2264 Instructions of Gnubs, the extraordinary instructions for reversing the victory of litigation.
Gnubs tradition from practical application. Victory in litigation.
Instructions of Gnubs, the extraordinary instructions for reversing the victory of litigation.
Emaho!
I, Padmasambhava, say:
In the degenerate age of five hundred,
Regarding decorations and titles, many eyes,
As well as arguments, lawsuits, trade,
And archery, horse racing, donkey racing, etc.,
And the methods to win over them,
This letter of reversing Ga and Kha,
The right foot's shoe sole can penetrate.
Ga above, Kha below, place the object to be accomplished in the middle.
Whatever you do, change it with a sham-bu.
Bind it crosswise with black and white threads,
Then strive to recite this mantra:
Om Tsata Pa Apana Ya Hum Phat!
Profound!
Ati!
Very profound and true!
Oral instructions, for the opponent, whether Bande (monk) or layman, make a clear effigy of them.
When writing this mantra, turn your back to the sun.
Then fumigate with Gugul (incense).
If you can make the practice not fall into commonality, then there is no doubt that whatever you desire, such as decorations, titles, arrows, stones, etc., will be accomplished. This is practical experience.
This is a manuscript from Rigdzin Dudjom Dorje.
Also, one method of Black Yama's victory in litigation:
Align the bellies of these two letters Ga and Kha.
At the end of the belly mantra,
Add 'May I, so-and-so, win the argument!'
Etc., appropriate additions.
Bind it crosswise with white silk thread,
Without being seen by anyone, put it in your left armpit,
Or in the shoe of your left foot.
Recite the mantra:
Om Tsata Pa Apana Ya Hum Phat!
And 'Ragmo Trig Thal Nan, the king's punishment, bad words, devouring everything, Bhanda Bhanda Nan!'
This is the instruction to win lawsuits and arguments, do not leak the practice!
Also, the instruction for victory in litigation, accomplished through generations of practical experience:
Place the letter Ga above and Kha below, with the lingam (phallus) of the person to be dealt with in the middle.
As shown in the diagram, write with your back to the sun.
Bind it crosswise with black and white threads,
Fumigate with Gugul (incense).
Then wear it on the sole of your right foot.
Clearly point the lingam (phallus) at the opponent, and bend and suppress it.
At dawn and dusk, recite this mantra as much as possible, then strike.
Om Tsata Pa Apana Ya Hum Phat!
Ragmo Trig Thal Nan!
The power, ability, authority, and fortune of so-and-so are bound!
The Za letter for victory in litigation is:
Sarva Di Hum Shkya Hya Hya!

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་བྲི༔ གུ་གུལ་མུ་ཟི༔ སྤང་སྤོས༔ ཁུ་བྱུག་གི་ཤ༔ སྦྲུལ་གྱི་སྙིང་བཅས་བྱུགས་ལ༔ ཉིན་རེར་བདུན་རེ་
53-21-3a
ཟོས་ན་རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ༄། ཤྭ་རྒྱན་རྒྱལ་བར་བྱེད་པའི་མན་ངག་ནི། པགས་བྱིའུ་ཕ་ཝང་གི་ཤ་འདབ་ལ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ཤྭ་མིག་འདྲ་བ་ཡོད་པ་དེ་བྱུང་ན་རབ། དེ་མིན་ཡང་གཟུགས་ཚང་བ་ཞིག་དར་དམར་པོའི་ནང་དུ་དྲིལ་ལ། ཨོཾ་བ་ཏི་བཾ་བཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་ཁྲི་གསུམ་བཏབ། རང་གི་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་བཅང་། ཤྭ་རྒྱན་སྐབས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཕུར་ཞིང་སྔགས་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་པར་ངེས་སོ། །ཨྠྀི་།





【现代汉语翻译】
在纸上用中国墨水书写，涂上古古路香、草香、杜鹃的肉、蛇的心脏，每天吃七个，毫无疑问会战胜所有的争论。
关于使争论获胜的秘诀：蝙蝠的肉翅上，如果有像鹿眼一样的白色斑点，那是最好的。如果没有，也要找一个完整的，用红色的丝绸包裹起来，念诵‘嗡 哇地 旺 旺’这个咒语三万遍。带在自己的左腋下。争论时，双手挥舞，心中默念咒语，必定会获得胜利。阿底。

【English Translation】
Write on paper with Chinese ink, apply gugul incense, spangpos incense, cuckoo meat, and snake heart. If you eat seven of these every day, there is no doubt that you will win all arguments.
Regarding the secret to winning arguments: If the bat's wing has white spots resembling deer eyes, that is the best. If not, find a complete one, wrap it in red silk, and recite the mantra 'Om Bati Vam Vam' 30,000 times. Carry it in your left armpit. During the argument, wave your hands and mentally recite the mantra, and you will surely win. Ati.

--------------------------------------------------------------------------------

